COMPROMÍS DE QUALITATPORTEM MÉS DE 15 ANYS OFERINT TRADUCCIONS EXCEPCIONALS

Des del principi ens hem desmarcat de la resta d'empreses de traducció mitjançant la implementació dels principis de la norma de gestió de qualitat ISO 9001:2009 i la nova norma europea de serveis de traducció UNE-EN-15038:2006 en un esforç per optimitzar tot el procés de control de qualitat de les nostres traduccions.

Treballem amb dedicació i esforç perquè quedis 100 % satisfet amb la teva traducció.
No és bla bla bla..., és el nostre model de negoci. No tenim departament comercial. No fem publicitat. Els nostres clients són la millor targeta de visita.
Per tots aquests motius no et podem decebre.

TRADUCCIONS EXCEPCIONALS

COM GARANTIM TRADUCCIONS DE MÀXIMA QUALITAT?

1.- Definició del projecte > Preproducció
És la fase en la qual es prepara tot per a dur a terme correctament el procés de traducció: des de la recepció dels documents originals, l'establiment dels terminis d'entrega i l'assignació dels traductors fins la definició de la documentació de referència, glossaris terminològics, extracció de textos i pretraducció.

2.- Traducció > Revisió
És el procés de traducció pròpiament dit, en el qual, a més dels traductors, revisors i correctors d'estil, també poden intervenir especialistes (per resoldre qüestions terminològiques), editors, maquetadors i programadors. Aquest procés és circular i està determinat per les necessitats de cada projecte.

3.- Edició > Entrega
En aquest última fase pots demanar la certificació, per exemple, de traduccions jurades, el redisseny, la remaquetació, DTP, testing (aplicacions o jocs) o l'exportació de la traducció a diferents formats abans de l'entrega final al client.